当前位置:[首页 > 在线翻译 > 西班牙语 > “愿中医造福全人类”——中国人写西语书讲述中医养生智慧]

“愿中医造福全人类”——中国人写西语书讲述中医养生智慧

发布: 2017-11-15 14:25 | 来源:www.jptranslate.com | 查 看:

新华网北京11月18日电(记者林如萱)6年的电台节目加上8年的整理写作,年近古稀的王幼征终于完成了自己的心愿,把堆积成山的采访素材和凝聚其中的中医智慧集结成册,出版了她用西班牙语写作的养生书籍《中国人是怎样养生的》。

18日,在欧美同学会拉美分会和五洲传播出版社共同举办的新书推介会上,王幼征说,健康养生没有国界,让中华医药走出国门、造福全人类,既是中医大夫们的愿望,也是她撰写这本书的初衷。

这是一本中国人直接用西语写作的介绍中医药文化和养生的通俗读物,全书近300页,既有中医基本知识介绍、养生常识、穴位按摩及保健、心理治疗和食疗等,还有作者对十几位名老中医的采访,生动的故事再现了老一辈中医专家悬壶济世的场景、他们的人生起落,以及对中华医学的宝贵贡献。

本书的编辑姜珊说,这本书的特点在于实用性和故事性都很强,不仅能帮助外国朋友了解中医养生智慧,感兴趣的人还可以活学活用,利用中医保健常识生活得更加健康幸福。

这本书的问世可以追溯到2006年,这一年,在国际广播电台工作了30多年的王幼征退休了。退休之前的6年时间里,她一直主持着自己一手创办的“生活与健康”栏目。为了做这个节目,除了积累大量资料,王幼征采访了很多有名的中西医专家。“这些资料丢弃了太可惜了!”王幼征说。

因为健康的原因,王幼征一直到2008年才真正动笔。用非母语创作一本非专业领域的书,这个任务的挑战无疑是巨大的。王幼征是1964年新中国第一批留学古巴的学生之一,1972年进入国际广播电台参加工作,从零开始学起了稀有语种“克丘亚语”,这是安第斯山区原住民使用的语言。一直到1980年,王幼征才重新捡起西班牙语。

“中医在外国越来越受欢迎,针灸还被联合国教科文组织列为非物质文化遗产。”王幼征说。她的书里还收录了当年主持“生活与健康”栏目期间收到的听众来信。比如委内瑞拉小伙子学着制作洋葱红糖姜水治好了感冒;哥伦比亚的准爸爸来信要求介绍母婴保养知识;还有听众千里迢迢来中国寻医问药。从这些互动可以看出他们对中医药文化的浓厚兴趣。

“中国人很幸运,既有中医,又有西医!”王幼征说,“只要能治病,我们就应该接受它,推广它。”

这个观点引发了现场很多人的共鸣。厄瓜多尔公使罗德里格斯在成为外交官前当过医生,他认为中医和西医互为补充,应该结合起来运用。哥伦比亚驻华大使哈拉米略说哥伦比亚人也有丰富的植物入药经验,这方面可以与中医多多交流。

(原标题:“愿中医造福全人类”——中国人写西语书讲述中医养生智慧)

netease