当前位置:[首页 > 日语教程 > 大家的日语 > 【两会热词】“大家都很任性”难倒英文翻译日文应该如何翻?]

【两会热词】“大家都很任性”难倒英文翻译日文应该如何翻?

发布: 2018-01-25 14:21 | 来源:www.jptranslate.com | 查 看:

在今年3月2日的全国政协十二届三次会议新闻发布会上,发言人吕新华的一句“大家都很任性”不仅令民众印象深刻,更是难倒了在场的英语翻译。那么,“大家都很任性”这句话用日语又该如何翻译呢?  

 
发言人吕新华  

人民网东京3月4日电 在2014年的全国政协十二届二次会议中,新闻发言人吕新华以一句“你懂得”而引爆关注。在今年3月2日的全国政协十二届三次会议新闻发布会上,“吕氏热词”再度回归,发言人的一句“大家都很任性”不仅令民众印象深刻,更是难倒了在场的英语翻译,她忙和发言人沟通,询问“大家都很任性”的含义。

最后翻译是这么译的:“So we can be said to be capricious in fighting against corruption,and we are entitled to be so”,句中用capricious翻译了“任性”,然后又加以补充说明。

那么,“大家都很任性”这句话用日语又该如何翻译呢?人民网日文版的日文翻译给出了这样的答案:「誰もが思うがまま」小伙伴们觉得怎么样呢?~也欢迎把自己的想法告诉我们哦~~

【推广·日本旅游购物】羽田机场班车直达综合免税店Laox 豪华奖品等你拿

分享到:

(责编:马潇漪、陈建军)