做最好的中日在线翻译网站    设为首页 | 加入收藏 | 帮助
您尚未登录注册!
和日本人说话的时候 0 悬赏金 收藏问题
欢欢2008[素人]   人气:141   回答数:7   提问时间:2008-06-06 10:41:53
对话情景是这样的: 
我的上司上午说明天一起吃饭,我说好。下午下班的时候他又和我确认了一遍,他说:“明日、食べるか?”然后我回答的是:“いいですよ。”然后上司就哈哈的笑了还重复了一遍我说的那句日语,是不是我不回答不妥?为什么笑呢,大家知道是什么原因吗?
个性签名:
已截止

回答 共7条

最佳答案
どうして[駆け出し]   回答时间:2008-06-06 11:13:44
「いいですよ」在日语中根据不同的场合,可理解为:同意或婉言拒绝。 
因此,你该明确告诉他:去还是不去。不能用让人难以判断的句子。
个性签名:人生は いつまでも 習うはずだ。
[1] 夜王&女帝[玄人]   回答时间:2008-06-06 10:53:05
你回答はい、行きます。比较好些。 
いいです、或結構です。根据语气和场景,有拒绝的意思。
个性签名:
[2] 双子の星[大達人]   回答时间:2008-06-06 11:16:27
支持!!!
个性签名:tmt
[3] 洛上千桅[玄人]   回答时间:2008-06-06 11:55:02
加油!
个性签名:この人生はいったんなんでしょうか?
[4] 春子haruko[大達人]   回答时间:2008-06-06 14:42:10
いいですよ、いいよ,这两种回答有点平起平坐和哥门儿之间的随便 
的感觉.. 
因此,在下次收到邀请,或者同类对话时,你只要回答[はい、分りました!]就万无一失
个性签名:春子haruko的BLOG
[5] youxia908[初心者]   回答时间:2008-06-06 15:47:04
この場合の「いいですよ!」は別に間違ってはいません。 
 
今度まだ同じ状況で「明日食べるか?」って言われたら、嬉しい顔をして元気な声で「よろこんで!!」って言ってみてください。 上司がびっくりすると思いますよ。 
 
(悪い言葉ではありません。ご心配なく。。。。 ^^)
个性签名:
[6] suzukiami[修行中]   回答时间:2008-06-06 17:59:39
这样回答好象有上司在请求你的感觉,回答的不够明确
个性签名: