做最好的中日在线翻译网站
设为首页
|
加入收藏
|
帮助
您尚未
登录
或
注册
!
首页
日语资讯
社区精华
资源下载
人工翻译
培训报名
自学日语
悬赏翻译
我的翻译
悬赏问答
>
问题列表
“发布悬赏”日语怎么说呢??
10 悬赏金
收藏问题
jessie1
[素人] 人气:319 回答数:6 提问时间:2008-04-16 11:38:36
举报[0]
rt
个性签名:
已过期
回答 共6条
[1]
fangfang
[素人] 回答时间:2008-04-16 11:52:28
举报[0]
懸賞公布
个性签名:
[2]
takeo
[大達人] 回答时间:2008-04-16 12:58:00
举报[0]
懸賞公表
懸賞発布
懸賞公布
こうふ 【公布】<
(名)スル
(1)広く世の中に知らせること。
「詩を刻して以て世に―せん/花柳春話(純一郎)」
(2)成立した法令・条約などを公表し、国民一般に知らせること。原則として官報によって行われる。
个性签名:これを知るをこれを知ると為し知らざるを知らざると為す
[3]
梦々
[素人] 回答时间:2008-04-16 21:26:04
举报[0]
日它
个性签名:
[4]
风之聆听OO
[半人前] 回答时间:2008-04-24 14:34:08
举报[0]
懸賞発布
个性签名:△▲√QQ:315447006 欢迎探讨〓咨询 →
[5]
露西
[駆け出し] 回答时间:2008-04-30 05:37:06
举报[0]
発表して懸賞をかけます
个性签名:
[6]
紫幻幽灵
[素人] 回答时间:2008-04-30 20:46:28
举报[0]
発表して懸賞をかけます
个性签名:
最新提出的问题
帮忙翻译下。。 [悬赏:10]
请教高手翻译 [悬赏:5]
日语论文救命啊 [悬赏:0]
日本語で話すこと... [悬赏:0]
拜托,帮个忙,翻... [悬赏:0]
求助翻译-0-要... [悬赏:10]
新手报道-0-求... [悬赏:5]
帮忙···· [悬赏:0]
帮忙翻译一下 [悬赏:0]
急 [悬赏:5]
翻译达人排行榜
用户
积分数
takeo
(大達人)
2265
TAKEO 2
(名人)
1835
双子の星
(大達人)
1645
春子haruko
(大達人)
1490
takeo-4
(半人前)
830
aiforyou
(腕きき)
600
洛上千桅
(玄人)
485
タケオさん
(駆け出し)
425
风之聆听OO
(半人前)
415
haohaizi
(素人)
340
如果您有大量文字需要高质量的翻译,这里有资深日语翻译提供收费服务
客服QQ:
987159716