返回首页
当前位置: 主页 > 日语词汇 >

一日教你一俗语:セレブ(せれぶ)(含图例)

时间:2020-08-01 21:26  
核心提示:喜欢看日剧、动漫和综艺的日语爱好者会发现,日本人(尤其是年轻人)在生活中会使用很多俗语,且是我们从书本上找不到的。一日一俗语节目每期向大家介绍一个日语俗语,助你提

喜欢看日剧、动漫和综艺的日语爱好者会发现,日本人(尤其是年轻人)在生活中会使用很多俗语,且是我们从书本上找不到的。一日一俗语节目每期向大家介绍一个日语俗语,助你提高日语水平,了解日本文化。

本期俗语——セレブ(せれぶ)


日本語字幕:田園調布の家ってセレブじゃん。

含义:

セレブとは、名士。有名人。女性誌などでは、美しく優雅で知的な女性を意味することが多い。

「セレブ」指名士、有名人。在女性杂志上多指美丽优雅的知性女人。

セレブとは英語celebrity(セレブリティ)の略だが、日本のセレブはセレブリティの本来の意味である有名人(著名人)、名士とは異なる意味合いで普及しており、新たに出来た和製英語と考えてもよい。海外では例え大富豪でもメディアを嫌い、一般的に名が浸透していない人をセレブとは言わないが、日本では逆に一般に知られていない人でも、優雅なお金持ちであればセレブという。例えば東京の白金台に住むシロガネーゼと呼ばれる優雅な暮らし向きの一般人もセレブにあたる。また、高級という意味合いが強くなったセレブはセレブなお部屋、セレブ感のあるファッションなど、人以外にも使われるようになる。

「セレブ」是英语「celebrity(セレブリティ)」的略语,但日本的「セレブ」是指「セレブリティ」的本意,即有名的人(著名的人)。并广泛加入「名士」这个不同的意思而新造出的日式英语。在海外,例如讨厌媒体的大富豪、名气一般的人都不会被称为「セレブ」,但在日本就不一样,即使是普通人不了解的优雅的有钱人也会被称为「セレブ」。例如住在东京白金台被称为「シロガネーゼ」的地方的雅居人士也是「セレブ」。现在,随着融合更多高级意味的「セレブ」如「セレブ房」、「セレブ感」等的流行,除人以外的其他事物也能使用这个词。

作业:

セレブ(せれぶ)是指?
1、邻家气质
2、名流、名人、具有优雅高贵感的人或物

答案:2


热门TAG: 图例 教你 俗语