頭痛が痛い(头疼很疼)、違和感を感じる(感觉到了违和感)等等,近年来被称为重复词的日语误用越来越多。说的时候也许注意不到,但一写出来再回过头读一遍的时候就会觉得诶?好像不太对。
▽代表性的重复词
えんどう豆
えんどう汉字本来就是豌豆,所以就不用再加一个豆字了。
過半数を超える
過半数本身就是超过一半的意思,可以只使用半数を超える。
元旦の朝
日语中元旦与元日不同,元旦本来指的就是1月1日(元日)的黎明、早上。
頭痛が痛い
頭痛本来就是头痛的意思,可以使用頭痛で痛い(助词的区别)。
故障中
经常会看见故障中,但是故障本身就表示了一种状态,所以中字是不需要的。
雪辱を晴らす
雪辱本来就是雪耻的意思。用雪辱を果たす是对的。
断トツ一位
本来断トツ就是断然Top(绝对性领先)的省略,因此一位是重复词。
日本に来日する
来日就是来到日本的意思。
内定が決まる
内定=内部决定
満天の星空
满天指的就是(布满)整个天空的意思,而満天の星是对的。