返回首页
当前位置: 主页 > 日语词汇 >

掌握一个日语单词要如何做

时间:2020-06-02 21:51  
核心提示:无论哪种外语,在学习和掌握方法上都有一定的相似性。在日语学习的初级阶段,我们可以提前学习一些,日语单词记忆然后我们可以根据他们的能力来教他们,有关日语的考试根据不

  无论哪种外语,在学习和掌握方法上都有一定的相似性。在日语学习的初级阶段,我们可以提前学习一些,日语单词记忆然后我们可以根据他们的能力来教他们,有关日语的考试根据不同外语的特点采取不同的学习方法。这里有一些你需要做的事情来掌握一个日语单词。

  首先,学习单词发音有一些捷径。日语中几乎所有的汉字都有发音和戒律,基本上是固定的。

  如,“书”这一汉字,其训读为“かく”,音读则为“しょ”,记住这两个读音应该说并不困难,问题在于这如同枯木一样站立的无生机的读音,我们始终无法强化它们在脑中的记忆,当突然被问及“书”的音读是长音还是短音时,我们总会犹豫片刻。这时候我们需要一些辅助手段,比如说你在记忆“书”一字时,可以一同记忆“书道(しょどう)、书籍(しょせき)、书(しょさい)、书类(しょるい)”等单词,通过四五次的刺激,在你大脑里就会留在较深的印象。

  日语单词记忆这是第一步,我们需要做的第二步是,确认日语汉字与中文意思的对应。例如以上所举各例的中文意思分别为“书法,书籍,书房,文件”,前三个单词的中文意思与日语汉字所体现的基本相同,而最后一个“书类(しょるい)”却与中文含意相差较远,这就是,我们尤其需要注意的。也就是说我们在记忆普遍规律时,需要反复强化,但强化决不是机械性的,而是在不断的扩展中,逐渐展开的。另外,在特殊读音,或特殊含义面前,我们的注意力本身就是较高的,不知不觉中我们便能记住。

  第二点,我们的记忆必须准确无误,那才是真正的效率。有关日语的考试举几个特别简单的例子。比如说“自车、手碝う、文法”,请你思考一下这些词的读音,想一想是“じてんしゃ”还是“じでんしゃ”,是“てづたう、てつだう、てつたう”中的哪一个,是“ぶんぽう”,还是“ぶんぼう”。是啊,我们的记忆开始模糊了,开始犹豫了,这难道不是我们的记忆不够准确造成的么?

  因此,记住单词发音的一些原则是,“规则第一,注意特殊的,准确的记忆”。

  然后我们来看看这些词的意思以及它们的用法。例如,如果你不认识这两个字符,你就不认识他们。好的,我们来看一些例子。

  Korean food is usually very hot.

  一般に小さい女の子は人形が好きだ。

  この美术馆は一般に公开されている。

  电话が一般に普及したために、今日では手纸を书く人々は少なくなってきた。

  看过例句我们知道,“一般”在日语中经常以“一般に”的形式出现,这似乎是一个新的发现。接下来,在例1、例2中,“一般に”的含义基本与中文意思相同,因此可以翻译成“一般来说”,所以前两个例句的含义是“一般来说韩国菜都比较辣”,“一般来说小女孩都喜欢洋娃娃”。可是在后两个例句中,“一般に”解释为“一般来说”有些牵强,当我们仔细辨认后,发现后两个“一般に”中的“一般”是当作名词用的,中文意思是“普通民众、老百姓、大众”,因此,后两句分别翻译为“这个美术馆向公众开放”,“由于电话在大众当中的普及……”由此可见,我们对待汉字,并不是缺乏最基本的认识,而是对其的活用以及多种含义认识不足。当然最好的解决方式就是,将某一个单词放入不同的语境,开动脑筋,勤查工具书,找出各种用法以及含义的差异。

  第三点,记忆单词也好,记忆语法也好,有一个尤其好的方法,那就是自己动手翻译每一个例句。通常我们的学员习惯于听老师讲解或拿着书本观望。但我们必须了解,其实,在听讲或是观望的过程中,大部分的内容是带有遗漏性和欺骗性的。那是因为我的思维往往带有跳跃性,模糊的或是不通顺的语句在大脑中似乎可以连成一片,让你感觉自己搞懂了,也就是我们常说的“言叶がわかるが、意味がわからない”的现象。

  举个例子。“亲も亲なら、子も子だ”“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以不到哪里去”。

  那好,我们再来看一个句子,“するほうもするほうなら、させるほうもさせるほうだね”。

  这回轮到你翻译了,怎么难住了?其实,说来很简单,记住一点,规律是永远不会变的,刚才说了“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以,这句话的意义当然就是“做(这件事)的人也不好,让别人做(这件事)的人也不好”。只有通过实践翻译,语法和单词才能融会贯通,真正地变为自己的东西。而且翻译的另一好处是,再将翻译好的中文,翻回日语,又能找出你掌握上的不足与差错。

  


热门TAG: 日语 单词 如何做